Adi Shankaracharya
अनन्तसंसारसमुद्रतार -
नौकायिताभ्यां गुरुभक्तिदाभ्याम् |
वैराग्यसाम्राज्यदपूजनाभ्यां
नमो नमः श्रीगुरुपादुकभ्याम् ||(१)||
anantasaṃsārasamudratāra
naukāyitābhyāṃ gurubhaktidābhyām
vairāgyasāmrājyadapūjanābhyāṃ
namo namaḥ śrīgurupādukabhyām (1)
"Ofereço as minhas prostrações às sagradas sandálias (pés) do meu Guru, que são como um barco que ajuda a atravessar o infinito oceano do saṃsāra, que nos dão devoção pelo Guru e capacidade para o domínio da renúncia."
कवित्ववाराशिनिशाकर्भ्यां
दौर्भाग्यदावाम्बुदमालिकाभ्याम् |
दूरीकृतानम्रविपत्ततिभ्यां
नमो नमः श्रीगुरुपादुकभ्याम् ||(२)||
kavitvavārāśiniśākarābhyāṃ
daurbhāgyadāvāmbudamālikābhyām
dūrīkṛtānamravipattatibhyāṃ
namo namaḥ śrīgurupādukabhyām (2)
"Ofereço as minhas prostrações às sagradas sandálias (pés) do meu Guru, que são como uma "lua cheia" para o oceano de conhecimento, que servem como água para apagar o fogo dos infortúnios e que removem as inquietações daqueles que a elas se rendem."
नता ययोः श्रीपतितां समीयुः
कदाचिदप्याशु दरिद्रवर्याः|
मूकाश्च वाचस्पतितां हि ताभ्यां
नमो नमः श्रीगुरुपादुकभ्याम् ||(३)||
natā yayoḥ śrīpatitāṃ samīyuḥ
kadācidapyāśu daridravaryāḥ
mūkāśca vācaspatitāṃ hi tābhyāṃ
namo namaḥ śrīgurupādukabhyām (3)
"Ofereço as minhas prostrações às sagradas sandálias (pés) do meu Guru, que perante tal reverência beneficiam quem as reverencia trazendo-os da pobreza para a abundância e do silencio para o discurso sábio."
नालीकनीकाशपदाहृताभ्यां -
नानाविमोहादिनिवारिकाभ्याम्|
नमज्जनाभीष्टततिप्रदाभ्यां
नमो नमः श्रीगुरुपादुकभ्याम् ||(४)||
nālīkanīkāśapadāhṛtābhyāṃ
nānāvimohādinivārikābhyām
namajjanābhīṣṭatatipradābhyāṃ
namo namaḥ śrīgurupādukabhyām (4)
"Ofereço as minhas prostrações às sagradas sandálias (pés) do meu Guru, que nos atraem para os seus pés parecidos com flores de lótus, que removem todo o tipo de desejos nascidos da ignorância, e que ajudam a realizar os nossos desejos."
नृपालिमौलिव्रजरत्नकान्ति
सरिद्विराजज्झषकन्यकाभ्याम्|
नृपत्वदाभ्यां नतलोकपङ्क्तेः
नमो नमः श्रीगुरुपादुकभ्याम् ||(५)||
nṛpālimaulivrajaratnakānti
saridvirājajjhaṣakanyakābhyām
nṛpatvadābhyāṃ natalokapaṅkteḥ
namo namaḥ śrīgurupādukabhyām (5)
"Ofereço as minhas prostrações às sagradas sandálias (pés) do meu Guru, que brilham como as pedras preciosas da coroa de um rei. Elas são como uma donzela num rio cheio de crocodilos e elevam os devotos para um estado supremo."
पापान्धकारार्कपरम्पराभ्यां
तापत्रयाहीन्द्रखगेश्वराभ्याम्|
जाड्याब्धिसंशोषणवाडवाभ्याम्
नमो नमः श्रीगुरुपादुकभ्याम् ||(६)||
pāpāndhakārārkaparamparābhyāṃ
tāpatrayāhīndrakhageśvarābhyām
jāḍyābdhisaṃśoṣaṇavāḍavābhyām
namo namaḥ śrīgurupādukabhyām (6)
"Ofereço as minhas prostrações às sagradas sandálias (pés) do meu Guru, que são como o sol que esmaga a interminável escuridão das acções impróprias, que são como águias na presença da dolorosa serpente que pica tal como o saṃsāra, e que são como o terrifico fogo que seca o oceano da ignorância."
शमादिषट्कप्रदवैभवाभ्यां
समाधिदानव्रतदीक्षिताभ्याम्|
रमाधवाङ्घ्रिस्थिरभक्तिदाभ्यां
नमो नमः श्रीगुरुपादुकभ्याम् ||(७)||
śamādiṣaṭkapradavaibhavābhyāṃ
samādhidānavratadīkṣitābhyām
ramādhavāṅghristhirabhaktidābhyāṃ
namo namaḥ śrīgurupādukabhyām (7)
"Ofereço as minhas prostrações às sagradas sandálias (pés) do meu Guru, que nos dão as seis qualidades, que começam com śama, que nos abençoam com a habilidade de entrar em samādhi e de ficar em permanente devoção aos pés de Visnhu."
स्वार्चापराणामखिलेष्टदाभ्यां
स्वाहासहायाक्षधुरन्धराभ्याम्|
स्वान्ताच्छभावप्रदपूजनाभ्यां
नमो नमः श्रीगुरुपादुकभ्याम् ||(८)||
svārcāparāṇāmakhileṣṭadābhyāṃ
svāhāsahāyākṣadhurandharābhyām
svāntācchabhāvapradapūjanābhyāṃ
namo namaḥ śrīgurupādukabhyām (8)
"Ofereço as minhas prostrações às sagradas sandálias (pés) do meu Guru, que garantem todos os desejos daqueles que estiverem absorvidos no Ser, e que os abençoam com o divino estado da Realização."
कामादिसर्पव्रजगारुडाभ्यां
विवेकवैराग्यनिधिप्रदाभ्याम्|
बोधप्रदाभ्यां द्रुतमोक्षदाभ्यां
नमो नमः श्रीगुरुपादुकभ्याम् ||(९)||
kāmādisarpavrajagāruḍābhyāṃ
vivekavairāgyanidhipradābhyām
bodhapradābhyāṃ drutamokṣadābhyāṃ
namo namaḥ śrīgurupādukabhyām (9)
"Ofereço as minhas prostrações às sagradas sandálias (pés) do meu Guru, que são como águias para todas as serpentes de desejo, que nos abençoam com verdadeira discriminação, renúncia e conhecimento, e nos libertam das amarras do mundo."
||इति गुरुपादुकास्तोत्रं समाप्तम्||
iti gurupādukāstotraṃ samāptam
Este é um belo poema escrito pelo sábio Adi Shankaracharya.
Guru é o mestre, aquele que remove a escuridão. A palavra pādukā é composta pela palavra pāda, pés e kā, que quer dizer pequeno; Pādukā são as sandálias que eram usadas frequentemente por pessoas santas, e que eram reverenciadas por seus devotos.
Estes versos revelam a importância do professor e a importância da humildade. Ao reverenciar o professor, reverencia-se toda a tradição de ensino. Esta reverência, ou saudação é um passo importante no percurso daquele que pretende o auto-conhecimento - Mokṣa. Ela revela a incapacidade inerente à ignorância da real natureza do Ser e revela a disposição para aprender com quem já a removeu. Esta disposição sincera para aprender com um mestre e o reconhecimento da incapacidade para solucionar o problema fundamental da existência, são como um elixir tonificante e revitalizante para o espírito do devoto, nutrindo-o a cada passo, em cada situação de vida, levando-o da ignorância para o conhecimento.
O mestre é o exemplo vivo e presente do Dharma, da compaixão e da sabedoria, um exemplo a ter na mente constantemente, é como uma luz que ilumina o caminho, como uma presença paternal e sábia.
O canto deste poema é um dos pancamahājña (um dos cinco grandes karmas, uma forma de uttama ou sattvika karmani, acções que geram o máximo de beneficio para todos). O canto também poderá ser mental e então será uma forma de meditação, manasa parayanam, portanto uma forma de Upasana (meditação que envolve uma relação sujeito/objecto)
Este é um dos poemas cantados na Índia em louvor ao mestre. Os discípulos do Swamiji Dayananda Sarasvati cantam este Stotram enquanto esperam pela sua chegada, para as habituais aulas de Vedanta, que acontecem no âmbito dos diversos cursos que o Swamiji vai dando.
Namaste!
Paulo Vieira